Образовательная программа:
Переводчик в сфере профессиональных коммуникаций
Уровень образования: Дополнительное профессиональное образование - профессиональная переподготовка
№ | Фамилия, имя, отчество (при наличии) педагогического работника | Занимаемая должность (должности) | Преподаваемые учебные предметы, курсы, дисциплины (модули) | Уровень (уровни) профессионального образования с указанием наименования направления подготовки и (или) специальности, в том числе научной, и квалификации | Учёная степень (при наличии) | Учёное звание (при наличии) | Награды, международные почетные звания или премии. Наведите для отображения полной формулировки | Сведения о повышении квалификации (за последние 3 года) и сведения о профессиональной переподготовке (при наличии) | Сведения о продолжительности опыта (лет) работы в проф-ой сфере, соответствующей образовательной деятельности по реализации учебных предметов, курсов, дисциплин (модулей) | Наименование образовательных программ, в реализации которых участвует педагогический работник. Наведите для отображения полной формулировки |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Марукян Жанна Агасиевна | доцент |
Язык как предмет языкознания. Разделы языкознания; показать все Общественная сущность языка; Вопросы единства и варьирования языка. Территориальная и социальная дифференциация; Понятие литературного языка; Особенности развития языка в различные исторические эпохи.; Язык и культура. Язык и картина мира.; Язык и речь. Речевая деятельность и речевая способность.; Классификация языков. Знаковый характер языка. Система и структура языка.; Фонетика как лингвистическая дисциплина. Принципы классификации звуков. Фонетическое членение речи.; Понятие просодии.; Законы функционирования звуков речи. Фонология. Понятие фонемы.; Грамматика как учение о грамматическом строении языка. Морфология. Морфологическое строение слова.; Синтаксис. Учение о словосочетании и предложении. Лексикология как учение o словарном составе языка.; Сравнительно-исторический метод. История и теория письма.; Графика. Орфография. Основные принципы орфографии.; Функциональная стилистика.; Предмет функциональной стилистики.; Официально-деловой стиль.; Научный стиль.; Публицистический стиль.; Стилистическое использование языковых средств.; Стилистические свойства лексических единиц, связанные с их происхождением.; Стилистическое и стилевое распределение лексических единиц.; Стилистический потенциал фразеологических единиц.; Морфологические средства стилистики.; Синтаксические средства стилистики.; Основы культуры речи. Нормы языка.; Критерии культуры речи. Основы культуры речи.; Введение в общелингвистическое переводоведение.; История переводческой деятельности.; Методы исследования и описания процесса перевода.; Понятие о переводческих соответствиях и их видах.; Прагматические аспекты перевода.; Культурологические и социологические аспекты перевода.; Общие проблемы стилистики. Отношение лингвостилистики к другим разделам общего языкознания.; Система стилистических приемов и выразительных средств английского языка.; Функциональные стили английского языка.; Экспрессивная функция. Перевод реалий.; Проблема интерпретации текста.; Структура и оформление деловых писем (часть делового письма и их расположение).; Правила употребления прописных букв и знаков препинания в коммерческих письмах.; Перевод названий.; Особенности написания деловых писем (объем, стиль, тон).; Оформление конверта.; Традиционные типы деловых писем.; Письмо–запрос о поступлении на работу. Составление резюме. CV.; Электронное письмо, основные части.; Составление и перевод факсов.; Написание меморандумов, служебных записок.; Составление и перевод визитных карточек.; Международные коммерческие термины INCOTERMS. Наиболее используемые в деловой переписке.; Письменный перевод с иностранного языка на русский.; Практический курс английского языка.; Теоретическая и практическая грамматика; Практический курс профессионально-ориентированного перевода |
Высшее образование - специалитет английский язык учитель английского языка |
Без ученой степени | Без ученого звания | Нет |
Диплом о профессиональной переподготовке по программе «Преподаватель высшей школы: теория, практика, инновации» № 772403396398 от 24.10.2017г., 614ч., АНО ВО «Институт мировых цивилизаций» |
47 лет | (Переводчик в сфере профессиональных коммуникаций); (Дополнительная общеразвивающая программа "Говорим по-английски") |